kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Модератор: Global Moderators

beygik
Member
Member
 
Повідомлень: 1
З нами з:
06 березня 2016 23:08

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення beygik » 06 березня 2016 23:13

Розкажіть про події першої світової в районі міста заліщики і прилягаючих сіл. Ліси всипані гільзами австрійських гвинтівок, а інформації про бої(крім штурму самого міста) знайти не можу
 

Аватар користувача
Lavr
Member
Member
 
Повідомлень: 1614
З нами з:
29 листопада 2006 00:04
Звідки: Київ

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення Lavr » 03 січня 2017 22:19

Повідомлення продубльовано з цієї теми: viewtopic.php?f=2&t=10532&p=269433#p269433
ЗображенняЗображення
Групове фото а-у вояків. Солдати, офіцери, в т.ч. й обозна валка. Зворот дає змогу дізнатися полкову приналежність військовослужбовців - k.u.k. Galizisch-Bukowinisches Infanterieregiment „Ritter von Kummer“ Nr. 24
ЗображенняЗображення
Спроба відтворення тексту:
Дня 18/6 1918
Дорога Мамо посилаю Вам свою фотографію на памятку а ви як дістаненте то зараз відпишіть. поздоровляю Вас ваш син Михайло Коропець. ** Піхотний полк 24 ***овий кріс Полева почта 621.
Адреса:
Пані Марія Коровець
Батятичі
Галичина
Печатки:
Полкова 24-го полку, та польової пошти № 621.

Батятичі, село в Львівській області, Кам'янка-Бузький район: https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0 ... 1%87%D1%96
Für Gott, Kaiser und Vaterland!
 

DmytroGuta
Member
Member
 
Повідомлень: 83
З нами з:
11 жовтня 2011 22:07
Звідки: Вінниця

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення DmytroGuta » 10 січня 2017 01:34

Може: Машиновий кріс
 

Аватар користувача
Lavr
Member
Member
 
Повідомлень: 1614
З нами з:
29 листопада 2006 00:04
Звідки: Київ

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення Lavr » 11 січня 2017 20:31

Можливо, між іншим :) Це тоді виходить, що, кулемет?
Für Gott, Kaiser und Vaterland!
 

yar
Member
Member
 
Повідомлень: 71
З нами з:
10 червня 2013 08:53

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення yar » 11 січня 2017 23:17

Lavr написав:Можливо, між іншим :) Це тоді виходить, що, кулемет?

25.08.1916
Дїло

"Машиновий кріс" чи "скоростріл?" З поля пише нам жовнїр: Обовязком кождої культурної людини є берегти чистоти рідної мови в слові та письмі. Отся правда додає менї смілости звернути увагу Хв. Ред. на уживанє хибної назви на означенє нїмецького "Maschinengewehr". Назва "машиновий карабін" є чужа; "машиновий кріс" менше влучна, бо 1) до гуц. старосвітського кріса не подібна і жаден Гуцул не назве сю модерну машину — крісом; 2) "машиновий" є тут злишне, бо майже вся новочасна збруя — се менше або більше досконала машина. (Назва "кулемет", якої вживає "Вісти. С. В. У.", є також зла, бо чужа, московська). Найлїпшою назвою є чисто-народний вислів — який добре означає прикмету сеї збруї — "скоростріл". Отже машина, що дуже скоро стріляє, називаєть ся по українськи: скоростріл.
 

Аватар користувача
Lavr
Member
Member
 
Повідомлень: 1614
З нами з:
29 листопада 2006 00:04
Звідки: Київ

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення Lavr » 12 січня 2017 21:43

Значить пан Михайло мав відношення до кулеметних підрозділів полку. Шкода, що ранг свій не написав, хоча, як мед, так і ложкою :D
Шановні DmytroGuta, yar, дякую, що допомогли з ідентифікацією)))
Für Gott, Kaiser und Vaterland!
 

Pafchak
Member
Member
 
Повідомлень: 235
З нами з:
24 квітня 2016 15:13

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення Pafchak » 18 січня 2017 15:41

Отже, панове:
укр. кулемет (з чи то копія з рос. пулемëт); є в словнику Ільницького-Заньковича, стор.137); теж скоростріл (з гал.)
гал.(ицький наддіалект) скоростріл (Словник Кузелі-Рудницького, стор.1128; та й згадувана газета ”Дїло”- видання галицьке!).
гуц. (ульське) машиновий кріс як і пок.(утський говір) машинґвер− найменш поширені.
н.Maschienengewehr.

Вибирайте, як кому подобається (але із відповідним зазначенням та розумінням хто, як і від кого запозичує слово).
 

Аватар користувача
Adam
Global Moderator
Global Moderator
 
Повідомлень: 30106
З нами з:
22 лютого 2006 21:35
Звідки: Київ, Україна

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення Adam » 18 січня 2017 16:39

"Машинґвер" - зовсім не подобається, оскільки калька. Інші можуть бути синонімами.
Зображення

"Краще жити у цирку, ніж у концтаборі!"
"Поєднаємо патріотизм зі здоровим глуздом!"
 

Pafchak
Member
Member
 
Повідомлень: 235
З нами з:
24 квітня 2016 15:13

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення Pafchak » 18 січня 2017 18:24

1) Так, я ж вище пояснював, що останнє - це український вузько-говірковий термін. Тим не менш він увійшов до укр. фолькльру:
”Ой у мене, молодого, парада велика:
З карабіна ми гусляють та й з машингверика”
Збірка: ”Як зачую коломийку” (К., 1974), стор.160
2) Що ж до ”кальок”, то є просте калькування (”малпування”), а є засвоєння чужого, в даному випадку з
нім. Maschinengewehr, але згідно законів своєї мови, діалекту чи говірки. Тут якраз другий варіант, бо ж маєм покутськ. ”машинґвëр”, а проста калька дала б ”машіненґевер”, що не одне і теж.
Підсумовуючи: зараз в укр. мові на означення цієї зброї є два терміни: ”кулемет” (на східноукраїнській основі) і ”скоростріл” (на галицькій), це не згадуючи інші другорядні ”машиґвери” і т.п. ”машинові кріси”.
 

Аватар користувача
Терновик
Member
Member
 
Повідомлень: 7
З нами з:
07 листопада 2017 16:39

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення Терновик » 13 листопада 2017 13:20

Lavr написав:Групове фото а-у вояків. Солдати, офіцери, в т.ч. й обозна валка.

Це фото ще перед теперішньою війною продавали на аукціоні за 260 грн. Чомусь Михайло Коровець названий офіцером https://zbruc.eu/node/1192
Через терни до перемог!
 

Аватар користувача
Lavr
Member
Member
 
Повідомлень: 1614
З нами з:
29 листопада 2006 00:04
Звідки: Київ

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення Lavr » 13 листопада 2017 17:47

Це фото ще перед теперішньою війною продавали на аукціоні за 260 грн. Чомусь Михайло Коровець названий офіцером https://zbruc.eu/node/1192

Саме так. Стосовно офіцерства М. Коровця, то можу лише вас процитувати: "чомусь"(с). В тексті на це вказівок немає. Або продавець щось знав, або хотіли додати солідності і так гарному артефакту.
Für Gott, Kaiser und Vaterland!
 

Аватар користувача
Терновик
Member
Member
 
Повідомлень: 7
З нами з:
07 листопада 2017 16:39

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення Терновик » 14 листопада 2017 10:26

Lavr написав:Стосовно офіцерства М. Коровця...

Перевірив у Ranglisten за 1918 рік. Офіцерство М. Коровця не підтвердилося.
Через терни до перемог!
 

Аватар користувача
Терновик
Member
Member
 
Повідомлень: 7
З нами з:
07 листопада 2017 16:39

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення Терновик » 14 листопада 2017 10:33

Pafchak написав:Отже, панове:
укр. кулемет (з чи то копія з рос. пулемëт); є в словнику Ільницького-Заньковича, стор.137); теж скоростріл (з гал.)
гал.(ицький наддіалект) скоростріл (Словник Кузелі-Рудницького, стор.1128; та й згадувана газета ”Дїло”- видання галицьке!).
гуц. (ульське) машиновий кріс як і пок.(утський говір) машинґвер− найменш поширені.
н.Maschienengewehr.

Вибирайте, як кому подобається (але із відповідним зазначенням та розумінням хто, як і від кого запозичує слово).

Додатково:
В. Лев, І. Вербяний. Англійсько-український словник.
m. g. machine-gun – машиновий кріс, кулемет.
Словник можна завантажити тут: http://diasporiana.org.ua/wp-content/up ... 1/file.pdf
Через терни до перемог!
 

Аватар користувача
Lavr
Member
Member
 
Повідомлень: 1614
З нами з:
29 листопада 2006 00:04
Звідки: Київ

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення Lavr » 14 листопада 2017 15:52

Перевірив у Ranglisten за 1918 рік. Офіцерство М. Коровця не підтвердилося.

От за це велике дякую! :good:
Für Gott, Kaiser und Vaterland!
 

Аватар користувача
Терновик
Member
Member
 
Повідомлень: 7
З нами з:
07 листопада 2017 16:39

Re: kuk Infanterieregiment Nr. 24 «Ritter von Kummer»

Повідомлення Терновик » 15 листопада 2017 12:31

Відправник та отримувач мають прізвище Коровець (Korowiec). Однак справа вгорі олівцем написано інший варіант прізвища – Курувец. Пригадується інший відомий уродженець села Батятичі Іван Куровець, Державний секретар з охорони здоров'я при уряді ЗУНР.
Якщо можлива така варіативність цього прізвища, то цілком можливо, що Михайло Коровець міг бути записаний, як Michael Kurowec. Така особа двічі згадується у Verlustliste (№ 210 / 14.07.1915; № 282 / 26.08.1915) як військовополонений. ЯКЩО це той самий вояк, то виходить, що колишній єгер з маршової роти після звільнення з російського полону став кулеметником у 24-му полку (?).
Приєднані файли
0002 (2).jpg
Через терни до перемог!
 

Поперед.

Повернутись до WWI та Перші визвольні змагання (1914-1922)

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 3 гостей